首页  会员名: 密码:  读书频道 | 培训光盘 | 资料下载
会计英语 | 金融英语 | 经济合同 | 会计辞典 | 会计实务| 考试辅导 | 会计研究 | 电算会计 | 财税专栏 | 税务辅导 | 财务通 | 人才招聘 |
 热门点击:会计 税务 审计 会计师
您当前位置: 涉外会计网首页 > 会计英语> 财经英语阅读

奥运将至 北京大建高端酒店


来源作者:  发表时间: 2007-8-7 21:55:00  阅读数:548  收藏

    

未来两年,北京高端国际酒店的数量将会成倍增长,原因是开发商认为,在2008年奥运会之前,中国首都对旅游者和商业旅行人士的吸引力将日益增强。

The number of high-end international hotels in Beijing is set to multiply within the next two years as developers bet on the Chinese capital's growing attraction for tourists and business travellers ahead of the 2008 Olympic Games.

地产服务集团--仲量联行酒店业(Jones Lang LaSalle Hotels)的研究发现,这一轮建筑热潮预计将为北京增加多达1万间高档酒店客房。
The building boom is expected to add up to 10,000 quality hotel rooms, according to research by Jones Lang LaSalle Hotels, the property services group.

"市场供应量将大量增加,"仲量联行酒店业驻新加坡副总裁Joanne Esta Chong表示。"没有人希望错过这个机会。没有人承担得起错过机会的代价。"

"A lot of supply is coming on," said Joanne Esta Chong, a Singapore-based vice-president at JLL Hotels. "No one wants to skip this boat. No one can afford to."

高档酒店开业的脚步去年开始提速。作为北京市中心的新兴商业区,在金融街(Financial Street)周边,一家洲际酒店(InterContinental)、一家威斯汀酒店(Westin)和一家丽思-卡尔顿酒店(Ritz-Carlton)已经登场亮相。

The openings started accelerating last year. Around Financial Street, an emerging business district in central Beijing, a new InterContinental, a Westin and a Ritz-Carlton have debuted.

在北京繁华的东部地区,一家新的丽晶酒店(Regent)和装修一新的莱弗士酒店(Raffles)已经开业。洲际酒店、威斯汀酒店和丽思-卡尔顿酒店今年也将在此开设新店。

On the busy east side of town, a new Regent and a remodelled Raffles are open for business. Additional InterContinental, Westin and Ritz-Carlton hotels are to open in the area this year.

明年开业的酒店包括一家新的香格里拉酒店(Shangri-La)、一家凯悦酒店(Hyatt Regency)和一家柏悦酒店(Park Hyatt),其中,柏悦酒店可能会成为北京最昂贵的酒店之一。拥有丽思-卡尔顿品牌的万豪国际(Marriott International)计划,到明年将在北京开办11家酒店,包括拥有591间客房的JW万豪酒店(JW Marriott)。

Next year's hotel crop is to include a new Shangri-La, a Hyatt Regency and a Park Hyatt - likely to be one of the the city's priciest hotels. Marriott Inter- national, which owns the Ritz-Carlton brand, plans to have 11 hotels, including a 591-room JW Marriott, in Beijing by then.

仲量联行酒店业称,尽管新的酒店不断开业,但北京四星和五星级酒店客房的平均价格去年仍上涨8.1%,达到896元人民币(合115美元)。不过,入住率下滑了0.6个百分点,至75.6%。

In spite of the new supply, average rates for four- and five-star hotel rooms in Beijing rose 8.1 per cent to Rmb896 ($115) last year, according to JLL Hotels, though occupancy slid 0.6 percentage points to 75.6 per cent.

多数带有国际品牌名号的豪华酒店,只是由国际酒店集团替本地开发商进行经营管理。然而,半岛酒店(Peninsula Hotels)和香格里拉酒店集团(Shangri-La Hotels and Resorts)等总部位于香港的酒店集团,通常都持有相关项目的部分股权。

Most of the luxury hotels carrying international brand names are just managed by the global hospitality groups on behalf of local developer

(部分信息来源于互联网,信息内容不代表本站观点,请作者及其机构与我们联系以添加来源;版权归作者 所有,转载请注明出处。投稿及联系邮箱:tg@wtokj.com)

【关闭窗口】    【打印本页】

关于我们 | 付款方式 | 加盟合作 | 帮助中心 | 网站导航 | 友情链接 | 联系我们 | 网站声明 | 课程报名 | 开课流程 | 支付方式 |
  • 北京赛伯乐科技有限公司 涉外会计网 版权所有 © 2004-2007 简体中文版 | 网络实名: 涉外会计 会计英语

  • 网站地址:北京市海淀区交大东路60号大隐名座2-508 客户服务热线:010-51268969 E-mail:qml@wtokj.com
  • 增值电信业务经营许可证:京ICP证040508号